15 de out. de 2012

WotaminxPokotax96neko - Dead Line Circus

YOOO~

Wow, muito cara de pau eu, aparecendo de novo só depois de uns 300 mil anos (lá vai a hipérbole). MAS TUDO BEM, PORQUE EU JÁ SOU CARA DE PAU SEMPRE MESMO. Ah sim, perceberam que o layout foi mudado? nããão vih, eles são toscos que nem tu Então, eu fiz ele baseado do meu maior ídolo: Sakata Gintoki, do anime Gintama. Ele é foda demais e -qq

Bem, Dead Line Circus é mais uma das composições super-mega-blaster awesomes do Last Note. A faixa com o cover da Wotamin, Pokota e 96neko estava incluída no cd endless resist, que vocês podem comprar pelo amazon ou pelo CD Japan~

Bem, a letra foi bem complicada de traduzir, e eu quis dar o máximo de sentido á ela. Se perceberem algo errado, por favor falem para que eu me corrija ;-;

Sobre a história do clipe, well, fala sobre um circo que explora seus empregados (o palhaço), mas eu considerei algo mais profundo, e senti que Last Note usou o circo como uma metáfora para representar a sociedade atual, onde o trabalhador é constantemente explorado pelos "caras de cima". Mas todos podem tirar suas conclusões, claro.


Original do NND: http://www.nicovideo.jp/watch/sm18821083
●Música&Letra: Last Note. (mylist/22274906)
●Guitarra: Machiya (mylist/10199683)
●Baixo: mao (mylist/14134845)
●Ilustração: moco (http://www.pixiv.net/member.php?id=2371274)
●PV: komine (mylist/15972579)
●Logo: cao
●Vocal:  Wotamin (mylist/6512041), 96neko (mylist/15614906), Pokota (mylist/25267010)




6 comentários:

  1. Wow, gostei bastante dessa musica, não conhecia ela antes *o* e essa versão da Wotamin, do Pokota e da 96neko é demais! As vozes deles são lindas! >w<
    Tbm gostei da tradução, como tem bastante expressões em inglês no meio dela, deve ter sido dificil adaptar mesmo. Mas vc fez um bom trabalho, foi bom vc ter deixado elas em inglês mesmo, prq essa é a intenção da musica, se falam essas partes em inglÊs, é pra q sejam em inglês XD

    ResponderExcluir
  2. Cara o Last Note é um divo como poucos! E essa versão é muito awesome (Não sei porque mas toda vez que ouço a voz do 96neko começo á rir '-').
    E suas traduções... Puffs, não vou dizer o obvio, perfeitas =3=

    ResponderExcluir
  3. Ah é, e licensa, isso não tem nada a ver cm o Dead Line Circus. Não sei se vc sabe(deve saber) mas lançou a pouqinho tempo uma nova musica do 150P da saga Bookmark of Demise =D E parece q essa está diretamente e explicitamente ligada cm a Nisemono Chuiihou o.o Pelo q eu entendi pelo PV é d uma menina(Garota B!) q meio q invejava a outra q é a d Nisemono Chuiihou por ela(B) estar semrpe sozinha o.o como não entendo muito pouco d japonês, foi isso q eu deduzi apenas pelo PV e pelo pouqissimo d japonês q eu conheço. Qando sair alguma legenda em ingês ou espanhol vc planeja legendar para português? =D aki o link no NND caso vc ainda não tenha visto =D >> http://www.nicovideo.jp/watch/sm19216490 <<

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Opa, eu qis dizer "como eu entendo muito pouco" e não "como eu não entendo muito pouco" XD Ah, e eu não se se ela invejava ou se era obsecada pela Garota A...só qando sair alguma tradução mesmo XD

      Excluir
    2. Descobri que essa música tem a ver com a Pata do Macaco. A lenda diz que quem encontrar essa pata, poderá realizar seu desejo, mas tem o seu porém. O exemplo da lenda original era que o cara queria um tal dinheiro, mas quando conseguiu esse dinheiro, um amigo seu morreu, essa foi a compensação.

      Então, basicamente, a Garota B era uma garota solitária que não tinha amigos, ela encontrou o livro e ouviu da lenda, então, ela desejou ser como a Garota A que ela tanto admirava, ou algo assim. Logo, ela parecia cada vez mais com a Garota A, como queria. E, no fim, a Garota A foi morta, acho, pela Garota B, que não se arrepende nem um pouco dos seus atos. PROVAVELMENTE.

      Faz sentido, então: O Doppelgänger de Nisemono Chuiihou, nada mais era do que a Garota B.

      Excluir